Malaca Casteleiro sobre a Cidadania Lusófona

Malaca Casteleiro (http://www.revistamacau.com)

Malaca Casteleiro (www.revistamacau.com)

“Sobre a cidadania lusófona: Eu acho uma ideia brilhante, muito interessante. [Agostinho da Silva] foi verdadeiramente um defensor da Lusofonia. Realmente uma cidadania Lusófona era particularmente interessante, mesmo que ela num primeiro momento e numa primeira fase tivesse apenas um valor simbólico. (…) teria um impacto muito grande do ponto de vista duma política de língua.”
Professor Malaca Casteleiro
Boletim da AGAL 2010

A Cidadania Lusófona é um dos princípios mais cruciais às propostas fundacionais ao MIL: Movimento Internacional Lusófono. Ela permitiria garantir a todos os cidadãos dos países que fossem signatários de um tratado internacional erguido em torno da CPLP um conjunto de seguranças quanto ao respeito de uma série de direitos e garantias, com um devido e esperado quadro sancionatório que se exige. A Cidadania Lusófona permitiria garantir que qualquer cidadão lusófono pudesse ver os seus direitos defendidos por qualquer representação diplomática de um país signatário. Permitiria igualmente facilitar a circulação dos cidadãos entre o espaço lusófono através da introdução de um “passaporte lusófono” (“Passaporte Agostinho da Silva“, na proposta do MIL) que dispensasse muita burocracia, poupando tempo e dinheiro. Um tema a que voltaremos brevemente, em maior detalhe…

Sobre Clavis Prophetarum

Interesses: Ficção Científica História Romance Histórico Informática Paleolínguistica Escrita Cónia Política Nacional e Internacional (mais demasiadas coisas, tendo todas em comum o escasso conhecimento de cada) Filmes Favoritos: Dune Alien 2 Conan Solaris (Tarkowski) Senhor dos Anéis Fahrenheit 9/11 o Pianista Matrix K19 Minority Report As Asas do Desejo Magnolia Beleza Americana Música Favorita: Dead Can Dance Rammstein Sting Enya David Sylvian Vangelis Gabriel o Pensador Jocelyn Pook Livros Favoritos: Dune (série) Senhor dos Anéis Neuromante Pátria O Pêndulo de Foucault O Erro de Descartes Fundação (série) Leão o Africano O Quarteto de Alexandria Séries de Televisão Favoritas: Lost Space 1999 Black Adder Mr. Bean Conan, o Rapaz do Futuro Lexx Monty Pyton Seinfeld Politicamente: Quintano: seguindo de perto o pensamento político, pedagógico de Agostinho da Silva Filosoficamente: Caminhando pelas bandas do "Utilitarismo" de John Stuart Mill e, sobretudo, da sua interpretação moderna de Peter Singer ("A Ética Prática") Economicamente: Regresso aos modelos regionais e municipalistas da Idade Média portuguesa actualizados segundo a aplicação prática do pensamento de E. F. Schumacher ("Small is Beautiful") Religiosamente: Budista, segundo a Escola Mahayana Ning Mapa Labutando em: Administração de Sistemas Na tradução da Escrita Sudlusitânica (Cónia) No MIL: Movimento Internacional Lusófono (www.movimentolusofono.org) Neste blogue…
Esta entrada foi publicada em Lusofonia, Movimento Internacional Lusófono, Política Internacional, Política Nacional, Portugal. ligação permanente.

14 Respostas a Malaca Casteleiro sobre a Cidadania Lusófona

  1. Otus scops diz:

    um dos Frankensteins do CP…

  2. Otus scops diz:

    este Malaca Casteleiro está ao nível de um Miguel de Vasconcelos do sec XVII por via do (des)Acordo Ortográfico.
    que interesses defende??? qual será a agenda dele???

    agora algo tenebroso:
    http://www.aventar.eu/2011/01/27/acordo-ortografico-a-opiniao-de-durao-barroso/

    quando este peralvilho destes defende o (des)AO ainda fico mais desconfiado e com alegria redobrada para o combater!!!

    valha-nos todos os Deuses, um português a dizer copa para lamber as botas aos brasileiros!!! e o sotaque, a “dando um jeitxinho” para agradar aos anfitriões! é um capacho, que vergonha!!!

    copa – mais uma adulteração da língua portuguesa feita pelos brasileiros. ou foram ao espanhol ou então foi um misto de coup françês ou cup inglês, é à escolha do freguês…
    em bom português existe uma palavra bem antiga: taça.

    • Luís diz:

      Otus

      Tomara que haja mais portugueses e com espírito lusofonos com o Dr. Malaca Casteleiro. São esse verdadeiros patriotas, e não esses pseudo patriotas, pró UE, pró germânicos, esses sim, os Migueis Vasconcelos da atualidade. Agora a vergonha, de sermos um protetorado da UE, e mais concretamente da Alemanha, da Sr. Merkel….não queremos e não sabemos arrumar a nossa casa, e aceitamos que o façam por nós…simplesmente anedótico, triste, estar completamente de joelhos, voltou o bom alun !

      Tenham vergonha…seus europeistas !

      Viva a lusofonia !

    • Odin diz:

      “copa – mais uma adulteração da língua portuguesa feita pelos brasileiros. ou foram ao espanhol ou então foi um misto de coup françês ou cup inglês, é à escolha do freguês…
      em bom português existe uma palavra bem antiga: taça.”

      Percebo que você é um dos que vão querer pegar em armas para resistir ao imperialismo brasileiro. :)

      A expressão “copa” usada pelos brasileiros veio do “world cup” inglês. E a língua que hoje é chamada de “Português”, nasceu na Galiza. Ou estou enganado? E que eu saiba, os galegos também usam a expressão “copa”. No fundo, você gosta muito do Brasil, mas está revoltado porque gostava imenso que a lingua falada no Brasil fosse mais parecida com a falada em Portugal. Mas, nem o termo utilizado para se referir ao mundial de futebol você releva que o Brasil tenha a sua própria forma de se referir? :)

      • Otus scops diz:

        Odin

        eu não posso cair nessa armadilha do portugueses contra brasileiros.
        já aqui escrevi que o meu problema é com os que tem a OBRIGAÇÃO de zelar e defender os interesses de Portugal e do seu povo. o Brasil fez aquilo que lhe competia, o que achou que seria melhor e fez muito bem. agora nós não.
        e olhando para o (des)AO do ponto de vista cultural e técnico é absurdo, pelo menos para nós portugueses e essa é que é a questão!
        eu nunca critiquei os brasileiros por dizerem copa, eu critico é o facto de o terem incorporado no seu linguajar quando tinham uma palavra bem portuguesa.
        o Brasil é um país recente que recebe muita migração e de muitas proveniências, além da herança índia e africana, logo é natural que haja mais recepção e aceitação a mudar e a incorporar estranjeirismos.
        Portugal NÃO é assim, estamos na velha Europa, estamos paredes meias com civilizações latinas, com a diversidade línguística dos europeus que acentua a portugalidade pois tínhamos que nos distinguir línguisticamente de forma nítida do grande vizinho.
        falar português foi a maior arma para estarmos aqui à 900 anos!!! logo peço que compreendas que não estamos dispostos a abdicar disto sobretudo porque é imposto por fora (Brasil) e porque este (des)AO é mesmo muito mau! pelos vistos ninguém gosta dele, mas insistem estupidamente…

        “Mas, nem o termo utilizado para se referir ao mundial de futebol você releva que o Brasil tenha a sua própria forma de se referir?”
        eu não quero saber como os outros (neste caso brasileiros) falam, mas mostrei que existia A palavra em português. porque é que os brasileiros usam copa então, podes explicar-me??? de onde vem este aventureirismo???

        “E que eu saiba, os galegos também usam a expressão “copa”” sim, também os castelhanos. é que o galego agora está mais “acastelhanado”.
        Odin explica-me esta barbaridade Madri!!! (a capital de Espanha, Madrid)
        mas o que é isto???

        “a língua que hoje é chamada de “Português”, nasceu na Galiza.”
        sem dúvida, chama-se galaico-português que deu origem aos português e ao galego. por sua vez essa língua vem do latim, que por sua vez vem… sei lá de onde!

        “No fundo, você gosta muito do Brasil, mas está revoltado porque gostava imenso que a lingua falada no Brasil fosse mais parecida com a falada em Portugal.”
        sim e não. sim gosto muito do Brasil mas não estou revoltado com ninguém daí (pelo menos ainda não encontrei nenhum motivo…{*}) sobretudo pelo assunto que é. comecei esta resposta a indicar quem são os criminosos.
        acho que as formas diferentes de falar e raciocinar em português até nos enriquecem, mas assim não…
        porque é que não passam os brasileiros a respeitar a história das palavras (etimologia) e reintroduzem as consoantes “mudas” (embora parecem mudas nalgumas palavras não o são verdadeiramente, há uma subtileza gutural que nós pronunciamos).

        é que os ingleses tem 18 correctores ortográficos, os franceses 15 e os espanhóis 20!!!
        nós temos 2 e queremos ter apenas 1… ridículo!

        {*} só se for os 6-2 que a Canarinha deu na selecção portuguesa… :-)

      • Odin diz:

        Otus Scops

        “eu não posso cair nessa armadilha do portugueses contra brasileiros”
        E nem deve. Tive que fazer a intervenção, incluindo a piada de “pegar em armas para resistir o imperialismo” para que tu esclareças a tua real posição, antes que alguém realmente interprete mal as tuas palavras e te responda mal também.

        “já aqui escrevi que o meu problema é com os que tem a OBRIGAÇÃO de zelar e defender os interesses de Portugal e do seu povo.”
        O que é legítimo. Um direito natural de todo e qualquer Português.

        “eu nunca critiquei os brasileiros por dizerem copa, eu critico é o facto de o terem incorporado no seu linguajar quando tinham uma palavra bem portuguesa.”
        Eu estudei alguns idiomas estrangeiros, em especial o inglês, o espanhol, o francês e o italiano. E notei que os Brasileiros diferem de seus vizinhos hispânicos quanto a aceitação de expressões estrangeiras. Os hispânicos são mais conservadores e mais protecionistas com seus idiomas. Os francófonos, em especial os franceses, fingem que resitem às palavras da língua inglesa, mas tem lá os seus anglicismos sim. A língua italiana (na verdade toscano com recheio e cobertura de milanês) é o único dos idiomas que eu já conheço em que a pronúncia é fiel a escrita.

        “porque é que os brasileiros usam copa então, podes explicar-me??? de onde vem este aventureirismo???…Odin explica-me esta barbaridade Madri!!! (a capital de Espanha, Madrid) mas o que é isto???”

        Como os meios de comunicação (media em Portugal e mídia no Brasil) são controlados pela elite, eu entendo que é uma parte da elite brasileira é quem abre as pernas para os anglo-saxões. Antigamente se falava sim “a taça do mundo” para se referir ao mundial. Aqui no Brasil, a imprensa, as editoras, os jornais, as revistas, cada um dá o nome às coisas que lhes convém. O Estado não se impõe para que haja obediência ortográfica. Parte da elite paulista principalmente abre as pernas para os espanhóis e alguns até para os hispano-americanos (mexicanos), outros abrem as pernas aos japoneses, aos alemães, aos franceses, aos italianos, nem os descendentes dos árabes e os judeus respeitam a ortografia padrão no Brasil. Nos países de língua inglesa, espanhola, francesa, o idioma é respeitado por toda a população. Quanto a palavra “Madri”, é que no Brasil o “d” final de “Madrid” não é pronunciado no espanhol, então eliminaram por ser letra muda. A coisas que estão aí desde antes de eu ter nascido, então não sei porquê a elite coloca o que é estrangeiro tão acima do que é nacional. Eu te entendo porque também não gosto que a elite daqui coloque o país de joelhos a cultura estrangeira, e se eu fosse um Português, ficaria muito indignado com o (des)AO e submissão a estrangeiros, inclusive ex-colônias. Um acordo sério e honesto, até concordaria. Mas não com este AO. Na verdade, a bagunça começou em 1911. Não deviam ter mexido na ortografia, deviam ter deixado como estava. Sei lá.

      • Otus scops diz:

        Odin
        “para que tu esclareças a tua real posição”
        já aqui o disse várias vezes, mas eu não sou ninguém importante, não sou fazedor de opiniões. nem represento os portugueses ou alguma tendência de opinião. pois haverá portugueses que não querem o (des)AO por questões de afirmação nacionalista (compreensível) mas não é o meu caso, isto é mau de mais para passar…
        “antes que alguém realmente interprete mal as tuas palavras e te responda mal também”
        mal também… então eu ando a responder mal??? :-D
        eu defendo-me!
        “notei que os Brasileiros diferem de seus vizinhos hispânicos quanto a aceitação de expressões estrangeiras. Os hispânicos são mais conservadores e mais protecionistas com seus idiomas.”
        então aplicando amais elementar lógica os brasileiros são mais receptivos, certo??? ainda bem que notaste por ti, porque em Portugal toda a gente sabe isso… :-)
        e esse é precisamente um dos motivos pelos quais que eu não quero ceder ao Brasil. quando tenho usado a expressão “abastardar” é motivo é precisamente esse. não é para ofender o povo brasileiro, é apenas a visão do povo português sobre o assunto…
        “Antigamente se falava sim “a taça do mundo” para se referir ao mundial. Aqui no Brasil, a imprensa, as editoras, os jornais, as revistas, cada um dá o nome às coisas que lhes convém.”
        mais me ajudas. não há regras, não se respeita a etimologia, pontapé prá frente… e isso não tem nada a ver com a fala tupiniquim, pode falar-se assim mas respeitar a escrita. (onde andará a Brasileira Sim???)
        “não é pronunciado no espanhol, então eliminaram por ser letra muda.”
        não é bem assim, há regiões na Espanha (como em Madrid) que o dizem, mas esse facto não é suficiente para se deixar de escrever. por exemplo, um dos maiores poetas de língua portuguesa chama-se Carlos Drummond de Andrade. proponho o seguinte, seguindo esse (mau) hábito (ou ábito já que o “h” não se diz…) dos brasileiros proponho que se escreva Carlos Drumôn de Andrade … que achas??? esta é para o Luís também, esse visionário vanguardista da língua!!!
        “A coisas que estão aí desde antes de eu ter nascido”
        ninguém te culpa de nada, que diabo! :-D
        “…a cultura estrangeira…”
        o Brasil é estrangeiro em termos jurídico-políticos, mas culturalmente e historicamente não é, o que torna a questão ainda mais delicada. é que esta história faz mais mal do que bem, coisa que não pode acontecer, é a minha opinião.
        “Um acordo sério e honesto, até concordaria”
        eu continuo a achar que não é necessário, para quê??? mas DEVE ser revisto se veio para ficar…
        “Na verdade, a bagunça começou em 1911″ :-D
        caramba, já temos séculos de história em comum, é obra, hein???
        “Sei lá.”
        olha, ás vezes estou assim também! :-D

      • Odin diz:

        Otus Scops

        “ “antes que alguém realmente interprete mal as tuas palavras e te responda mal também”
        mal também… então eu ando a responder mal??? :D
        eu defendo-me!”
        Não é isso. É para evitar mais uma daquelas contendas de parvos “portugueses x brasileiros”, como acontece em diversos sites da internet. Alguém pode ler a sua mensagem aqui neste post sem conhecer o contexto do assunto do (des)acordo ortográfico, sem ter lido outras mensagens que você já postou sobre o assunto, e interpretar erroneamente que você é mais um daqueles tugas xenófobos que não gostam dos brasucas e a partir disso começar outra baixaria por aqui também. Avisando com antecedência que você não é contra o Brasil em si, mas contra os negociadores portugueses do AO, aí já fica mais claro.

        “ “notei que os Brasileiros diferem de seus vizinhos hispânicos quanto a aceitação de expressões estrangeiras. Os hispânicos são mais conservadores e mais protecionistas com seus idiomas.”
        então aplicando amais elementar lógica os brasileiros são mais receptivos, certo??? ainda bem que notaste por ti, porque em Portugal toda a gente sabe isso… :)
        e esse é precisamente um dos motivos pelos quais que eu não quero ceder ao Brasil. quando tenho usado a expressão “abastardar” é motivo é precisamente esse. não é para ofender o povo brasileiro, é apenas a visão do povo português sobre o assunto…”
        Mas ainda sim, este detalhe do idioma falado no Brasil não é um dos maiores males daqui. É na verdade, uma consequência da deficiência de alfabetização das massas. No meu modo de ver, o sotaque brasileiro é mais bonito, porém, a pronúncia portuguesa é mais bonita. Se os brasileiros pronunciassem corretamente, se flexionassem o “s” no plural, o “m” em alguns verbos, falariam tanto num sotaque quanto numa pronúncia linda. Quanto ao “abastardar”, se você não esclarecer, muitos no Brasil podem interpretar como pejorativo. Mas como você esclareceu… e no Brasil há problemas muito maiores do que o desrespeito às regras do idioma.

        “ “A coisas que estão aí desde antes de eu ter nascido”
        ninguém te culpa de nada, que diabo! :D
        Mas que diabo, pá! Deixa de justificativas, Odin! :D
        O que eu quis dizer é que isso já está enraizado. É uma forma de expressão. ;)
        “Brasil é estrangeiro em termos jurídico-políticos, mas culturalmente e historicamente não é… é que esta história faz mais mal do que bem, coisa que não pode acontecer…”
        Como assim? Culturalmente e historicamente não é estrangeiro?
        Muitos brasileiros interpretam que, tal como o latim vulgar no oeste da Península Ibérica se transformou no atual português, no Brasil o português está se transformando muito lentamente num novo idioma derivado do português. Agora, se isso é bom ou ruim, vai das expectativas de cada brasileiro. Para mim, a parte desagradável do que aconteceu no passado já aconteceu e não há nada mais que se possa fazer para mudar o passado. Não vamos a lugar nenhum, ou como se diz por aí, não vamos a lado nenhum remoendo no passado, com ressentimentos. E, se o Brasil quer ter evidente grande expressão mundial, é melhor ter um idioma que também é falado noutros continentes, ou seja, é melhor conservar o português como língua do Brasil. E é melhor manter os países lusófonos como aliados, do que deixá-los de lado, esquecidos. Por crer assim, apóio a CPLP. E apóio a independência galega também. Outros brasileiros podem pensar diferente de mim, talvez na opinião deles não há necessidade de alianças com a Lusofonia, vai da forma como cada um interpreta.

    • Otus scops diz:

      é um vendido ao lobby editorial brasileiro, pelo menos a “tutela” germânica não me descaracteriza culturalmente!

      à fogueira com estes traidores que nos põem de joelhos aos brasileiros! agora “o bom aluno” mudou de professor…

      que vergonha, seus desrespeitadores de 9 séculos de cultura!

      viva Portugal (primeiro)
      viva a Lusofonia (depois)

      • Luís diz:

        Tão “respeitadores de 9 séculos” que são os anti A.O., que são uns submissos perante nossa perca de soberania perante a UE, e mais concretamente o Eixo Franco-Alemão. Fogueira com eles !!!

        E quanto ao Drummond….é um nome de origem estrangeira, logo foi respeitada. Acho que o Otus está com falta “practica”….

      • Otus scops diz:

        Luis

        vou recuperar a prática, contigo estimulas-me!
        então e Madri(d deixou de ser estrangeiro??? e “mídia” era estrangeiro??? e escanear é o quê??? copa???
        (só para citar exemplos que dei aqui)

        “que são uns submissos perante (…) e o Eixo Franco-Alemão.”
        então a a submissão ridícula do Durão Barroso a dar o “jeitinho” brasileiro a falar português em pleno Rio de Janeiro??? não dizes nada, ou não te convém???
        eu vomitei!!! nunca o vi falar à algarvio quando foi à tua terra, nunca o vi falar “à moda do norte” quando vinha à minha, nunca o vi falar madeirense, açoriano, alentejano, etc, quando visitava terras com outro sotaque e pronúncia. que miséria…

        Luís, agora EXORTO-TE A COMENTARES esta indignidade e pouca-vergonha: os brasileiros parece que não entendem o português original (o de Portugal) e precisam de ajuda para entender que lhes deu a língua.

        legendaram uma entrevista ao único Prémio Nobel de língua portuguesa!!!

        não ao (des)Acordo Ortográfico!!!

        assinem:
        http://ilcao.cedilha.net/?page_id=92
        http://www.facebook.com/pages/ILC-contra-o-Acordo-Ortografico/118988834786216?v=info

        • Luís diz:

          Otus

          Não concordo com o “Madri” dos brasileiros, porque é Madrid como foi exatamente batizada pelos espanhois, e outros aportuguesamentos à toa.
          Acho imensamente mau por ex. dizer-se “escanear” (brasileiros) como “scanear” (portugueses)…devia ser dito sim: RASTREAR ou DIGITALIZAR, e tantos outros exemplos de palavras da nossa língua podem perfeitamente substituir essas palavras estrangeiras (salvo algumas exceções)

          Os portugueses dizem NATO, em vez de OTAN dito pelos brasileiros, mas estes dizem AIDS em vez de SIDA, enfim…tanto portugueses tanto brasileiros não têm grande moral para falar uns contra os outros.

          Portanto, Otus sabes porque isto acontece ? POR TER FALTADO ACORDOS linguísticos ao longo dos tempos. É cada um fazer as coisas à sua maneira, prejudicando a unidade linguística.

          Finalmente apareceu essa tua “heresia” o A.O. como o 1º passo, de outros futuros acordos linguísticos que poderão vir para acabar com essas discrepâncias que: tu, Otus ! tanto criticas ! então.. até devias estar de acordo com A.O ! se “ganhou” mais o Brasil neste A.O. ?… quem te diz que no próximo acordo fica Portugal a ganhar ? é a falar que se entende e chega-se a consensos, por isso chama-se: ACORDO !

          Quanto a Saramago, tb acho inconcebível e ridículo a legendagem da TV Globo. Mas esmagadora maioria das reportagens da TV Globo com pessoas portuguesas é SEM legendas.
          Otus, eu com o meu sotaque algarvio, nunca tive problemas de compreensão nas vezes que estive no Brasil, NUNCA !

          O Durão, é a caricatura submissa de muitos portugueses, falam todas linguas para parecer-se simpático, até português….
          Otus aqui, tens toda razão.

        • Odin diz:

          Otus Scops

          Veja bem. Eu entendo que a atitude da Globo, do Jornal Nacional de legendar uma entrevista com o Saramago é um insulto ao público brasileiro. Eu mesmo entendi claramente cada palavra do Saramago.

          Eis um exemplo de uma novela portuguesa, da SIC, na qual entende-se tudo o que se fala sem necessidade de legendar.

          PS: Não faz diferença se a novela em questão é boa ou não, se é certo ver novelas ou não. É só um exemplo de que a língua falada em Portugal é inteligível aos brasileiros sim. Talvez algumas gírias, algumas expressões locais sejam desconhecidas aos brasileiros, mas não quer dizer que a língua daí seja incompreensível aos daqui.

  3. Odin diz:

    Professor Malaca Casteleiro, você quer ser cidadão brasileiro? Basta morar 1 ano no Brasil.

    http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/constituicao/constitui%C3%A7ao.htm

    Capítulo III, Art.12, Inciso II. Os não lusófonos precisam esperar quinze anos para serem cidadãos brasileiros, o que considero um absurdo. :(

Deixar um comentário

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Modificar )

Imagem do Twitter

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Modificar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Modificar )

Connecting to %s